電気と運動:麻痺に対する新しい非侵襲的治療法 Electricity and Exercise: New Non-Invasive Treatment for Paralysis
今回の記事は「電気と運動:麻痺に対する新しい非侵襲的治療法」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
They’re also looking into its potential for treating other conditions, like stroke and Parkinson’s disease.
また、彼らは脳卒中やパーキンソン病など、他の疾患の治療にも応用できる可能性も検討している。
ボキャブラリー
Non-invasive | adj | 体内への器具の挿入を伴わない |
---|---|---|
Therapy | noun | 障害を緩和または治癒することを目的とした治療 |
Communicate | verb | 情報、ニュース、またはアイデアを共有または交換する |
Independently | adv | 外部からのコントロールや影響を受けずに |
Look into | phrasal verb | 調査または検査する |
日本語訳
「麻痺の治療法」といえば、外科手術や高価な薬を思い浮かべるだろう。しかし、脊髄損傷者のための非侵襲的な新しい治療法が、今まさに画期的な進歩を遂げようとしている。ARC-EX療法と呼ばれるこの治療法は、電気と多少の運動を必要とするだけである。
ARC-EXは、ローザンヌ工科大学(EPFL)のGregoire Courtine教授と彼のチームによって開発されている。この治療法は、皮膚を通して脊髄に電気信号を送り、脳と筋肉間のコミュニケーションを回復させる。これにより、患肢の筋力、動き、感覚までもを大幅に改善することができる。
Courtine教授らは、「Up-LIFT」と名付けられた臨床研究で電気ショック療法をテストした。この研究には、アメリカ、ヨーロッパ、カナダの慢性脊髄損傷者60人が参加した。結果は、『エコノミスト』誌が報じたように、実に有望なものだった。電気ショックによって、参加者の72%が筋力と機能に関するテスト項目の成績を向上させることができた。多くの参加者が、腕や手を動かしたり使ったりする能力に著しい改善を示した。食事やコンピューターの使用など、日常的な作業をより自立してこなせるようになり、生活の質が大幅に向上した。最も重要なことは、この新しい治療法には重大な副作用が伴わないことだ。
同様の損傷に対する他の治療法とは異なり、ARC-EXは手術やインプラントを必要としない。皮膚に電極を貼る治療法なので、より安全で、多くの人にとって利用しやすい選択肢となっている。電気治療と並行して、この治療では筋機能を強化・維持するために多少のエクササイズを行う必要がある。エクササイズは、重篤な症例には筋肉のストレッチ、まだある程度の動きや感覚が残っている患者には的を絞ったウェイトトレーニングやレジスタンストレーニングまで、多岐にわたる。
研究者らは最近、この研究結果を『Nature Medicine』誌に発表した。彼らは、この治療法の将来性に大きな期待を寄せており、脊髄損傷者のリハビリプログラムの標準的な一部になりうると考えている。また、脳卒中やパーキンソン病など、他の疾患の治療にも応用できる可能性も検討している。
テクノロジーが人々の生活に前向きな変化をもたらす例は実に嬉しいことだ。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。