マールボロ、大きな一歩を踏み出す Marlboro takes a big step
今回の記事は「マールボロ、大きな一歩を踏み出す」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
PMI aims to stop selling Marlboro cigarettes in Britain within the next decade. It is currently selling cigarettes in 175 markets.
今後10年以内に英国でのマールボロたばこの販売を停止することを目指している。現在、同社は175の市場でたばこを販売している。
ボキャブラリー
acquire | verb | 獲得する、買収する。(何かを)所有するに至る |
---|---|---|
specialize | verb | 特化する。特定の製品またはサービスを提供するように自らを制限する |
ailment | noun | 病気、疾患。身体的な混乱、病気 |
charity | noun | 慈善団体。慈善事業 |
hands on something | other | 何かに参加する。何かを見つけるまたは得る |
日本語訳
マールボロの親会社フィリップモリスインターナショナル(PMI)は、肺の状態を治療する製品の製造を専門とする製薬会社Vecturaの買収を計画している。
PMIは、米国のプライベートエクイティ会社であるカーライルグループが取引に参加するのを防ぐために、オファーを最大14億ドル(1株あたり2.29ドル)に増やした。取引が実現すれば、無煙製品から純収入の半分以上を稼ぐというPMIの野心が実現する。同社は今後数年以内に電子タバコやその他の呼吸器用医薬品の製造を計画している。PMIは、今後10年以内に英国でのマールボロたばこの販売を停止することを目指している。現在、同社は175の市場でたばこを販売している。
PMIは、Vecturaを自律的なビジネスとして運営することを楽しみにしていると述べている。PMIは最近、痛み、アレルギー、その他の病気を治療するための経口薬を製造するFerntin Pharmaを買収した。PMIはまた、専門家の雇用に約80億ドルを投資して、タバコを燃やさずに加熱する主力製品であるIQOSを含む代替タバコを開発した。
人々に「毒」を売る会社がとった大きな一歩のように思えるが、健康慈善団体と他の人々には意見の違いがある。彼らは、そもそも同社が大きな責任がある喘息のような症状から利益を得ることができるという事実を考えると、この取引は「不快な状況」を生み出すと信じている。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。