一段落したら When the Dust Settles
2021年7月3日
今回のマークさんからのメッセージはWhen the Dust Settlesです。Markさんのいつもながらのポジティブなメッセージをお聴き下さい。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
ボキャブラリー
subdued | 静かに、興奮を見せない |
---|---|
persist | 続く、生き延びる |
ornament | 部屋や棚などを装飾するための小さな物体 |
imitate | コピー、モデル |
when the dust settles | 騒ぎが収まった[沈静化した]後で、一段落したら |
draw parallels | 2つの異なるものが似ている点を示すこと |
post | 後 |
pessimist | 悲観主義者、最悪のことが起こると考える傾向にある人 |
optimist | 楽観主義者、最良の結果が起こると信じる傾向にある人 |
realist | 現実主義者、あるがままの状況を受け入れ、それに応じて対処する準備ができている人 |
embrace | 歓迎する、抱きしめる |
popped into mind: 頭に浮かんだ |
When the Dust Settles
July 1 is Canada Day. Canada was established as a country just one year before the start of Japan’s Meiji period, making Canada 154 years old on this day. Normally, a day of backyard barbecues with friends and family, celebrations this year however will be somewhat subdued as Covid-19 persists. Hopefully, by this time next year things around the world will be getting closer to normal… or the new normal, whatever that turns out to be.As you know, summer in many parts of Japan is extremely hot. For those of you who know me, you know that this is my least favorite season. So, as I thought of ways to stay cool, I began to daydream about lovely winter days and had glorious visions of snow. This led me to think about snow globes.
Snow globes are small ornaments that typically contain a winter scene like a Christmas tree or Santa Claus that remain fixed in one position. When the object is shaken, white dust, meant to imitate falling snow begins to swirl around, eventually creating an image of a lovely winter scene.
Thinking about this, an English idiom popped into mind: when the dust settles. This simply means, the circumstances after a period of change or confusion. And I started to draw parallels between the snow globe and what our world will look like post-Covid-19. Some of our world will not have changed much, while many parts of society will have changed significantly.
Perhaps American motivational speaker, William Ward, said it best:
The pessimist complains about the wind;
the optimist expects the wind to change;
the realist adjusts the sails.
We won’t know what our world will look like until the dust settles, but one thing is sure, people are resilient and will adapt to the new environment as they have done throughout human history.
Most likely, we will embrace the changes and have a new appreciation for the things that have remained unchanged - the things that we have missed for so long.
Wishing you health and happiness, always.
Mark Tofflemire
Tailor Made Inc.
日本語意訳
今回のタイトルは "騒ぎが収まった後で "です。7月1日はカナダ・デーです。日本の明治時代が始まるちょうど1年前にカナダが建国され、この日でカナダは154歳になります。本来であれば、友人や家族と一緒に裏庭でバーベキューをする日ですが、今年はCovid-19が続いているため、お祝いはやや控えめになりそうです。来年のこの時期には、世界中の状況が通常に近づいていることを願っています......あるいは、それがどのようなものであれ、新しい通常になることを願っています。
ご存知のように、日本の多くの地域の夏は非常に暑いです。私のことをご存知の方は、この季節が最も苦手なことをご存知でしょう。そこで、どうやって涼しく過ごそうかと考えているうちに、素敵な冬の日のことを空想するようになり、雪の輝かしいビジョンを思い浮かべるようになりました。そこで、スノードームについて考えました。
スノードームとは、クリスマスツリーやサンタクロースなどの冬の風景が描かれた小さな装飾品で、ある位置に固定されています。スノードームを振ると、雪をイメージした白い粉が舞って、素敵な冬の風景をイメージすることができます。
そういえば、英語の慣用句で「When the dust settles」というのがある。これは簡単に言うと、変化や混乱があった後の状況を意味します。そして私は、スノードームと、Covid-19後の世界の様子との類似性を考え始めました。世界の一部はあまり変わらないだろうが、社会の多くの部分は大きく変化するだろう。
モチベーション・スピーカーのウィリアム・ウォードの言葉があります。
悲観主義者は風に文句を言う。
楽観主義者は、風が変わることを期待する。
現実主義者は帆を調整する。
私たちの世界がどのようなものになるかは、塵も積もれば山となるですが、ひとつ確かなことは、人類の歴史の中でそうしてきたように、人々は回復力があり、新しい環境に適応していくということです。
おそらく、私たちは変化を受け入れ、変わらないもの、つまり私たちが長い間見逃してきたものに新たな感謝の念を抱くでしょう。
皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
Mark Tofflemire
株式会社テーラーメイド
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。