中国名を採用する欧米企業 Western firms adopt Chinese names
今回の記事は「中国名を採用する欧米企業 」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
When McDonald’s sold its businesses in mainland China to a Chinese group, its name was changed to Jingonmen (Golden Arches).
マクドナルドが中国本土の事業を中国のグループに売却したときに、その名前は金拱門(ゴールデンアーチ)に変えられた。
transliterate=【動】語などを別の言語・書記体系に書き直す、音訳する
ボキャブラリー
switch | verb | 切り替える。別のものの代わりに、異なるものを採用する |
---|---|---|
reaction | noun | 反応。ある状況または出来事に対する行動、感情、または考え |
consult | verb | 助言を求める、意見を聞く。情報または助言を(専門家などから)求める |
trend | noun | 動向、傾向。何かが発展したり変化したりしている一般的な傾向 |
advice | noun | 忠告する、勧める。指導または推薦 |
日本語訳
中国にある多くの欧米企業は、市場を引きつけるために中国名に切り替えている。
マクドナルドが中国本土の事業を中国のグループに売却したときに、その名前は金拱門(ゴールデンアーチ)に変えられた。しかし、改名されたその名前が酷評された後に、同社は現在(再び)音訳された中国名「麦当労」を使用している。
そのように名前の変更した例はたくさんある。それらには、BMWの新ブランド名「宝馬」(宝の馬)、コカコーラの「可口可楽」(美味しい、幸せ)、洗剤タイドの「汰漬」(汚れを落とす)、コルゲートの「高露潔」(優れた清潔さを明らかにする)などがある。
仕事用ソーシャルメディアのリンクトインは、中国で「領英」として知られており、その意味は「エリートを率いる」である。
名前変更の流れは中国企業でも明かである。中国企業は、欧州や米国の市場を引きつける欧米風の名前について企業に助言を求めている。
参考動画
ポッドキャストで取り上げていない企業名も紹介されていますね
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。