Deregulation gives a spur to bus operators in Europe 規制緩和がヨーロッパのバス事業者を駆り立てる
今回の記事は「規制緩和がヨーロッパのバス事業者を駆り立てる」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
According to the French economy minister Emmanuel Macron, 2,000-3,000 new jobs could be generated for drivers, ticketing agencies, and bus manufacturers.
フランスのエマニュエル・マクロン経済大臣は、運転手、切符販売業者、そしてバスメーカーに関して2,000~3,000件の新しい仕事が生まれたとしています。
intercity bus=インターシティバス、長距離バスの事を言います。
coach=【名】コーチ、指導者という意味が1つ。またイギリスでは長距離バス、アメリカでは〔飛行機の〕エコノミー席、普通席を指す場合が多いです。
give spurs to=~に拍車を掛ける、
ボキャブラリー
operator | noun | 運営者。事業を経営する人や会社 |
---|---|---|
option | noun | 選択。何かを選ぶ、または2つ以上のものから選ぶ機会または能力 |
surge | verb | 高まり、高騰、需要の高まり。突然急激に増えること |
encourage | verb | 促進する。(誰かに)なにかをよりさせやすくする |
generate | verb | 生成する。(何か)を生み出す、または(何かを)生み出させること |
日本語訳
ここ数年多くの欧州諸国で長距離バス旅行が規制緩和されたため、民間の事業者が国営サービスと競争をするようになっています。その結果、旅行者のオプションの数が増加し、ヨーロッパ全体で需要が大きく伸びています。
英国は2008年、スウェーデンは2012年、ドイツは2013年、イタリアは2014年、そしてフランスは今年の8月に長距離バス旅行の規制緩和をしました。こうした改革により、旅行者は今まで以上に長距離バス旅行を選ぶようになりました。例えば、ドイツのバス旅行者の数は昨年1,600万人に倍増し、現在では公共交通機関の市場の11%を占めるまでになっています。同様に、フランスで都市間を長距離バスで移動する乗客数は2014年を通して10万人しかいませんでしたが、今年、その数は8月中旬からの1か月間だけで25万人に達しました。
バスの数がより多くなると、仕事がより多く増えるということを意味します。フランスのエマニュエル・マクロン経済大臣は、運転手、切符販売業者、そしてバスメーカーに関して2,000~3,000件の新しい仕事が生まれたとしています。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。