Body-on-a-Chip: The new way to test drugs and cut costs 薬をテストし、コストカットする新しい方法、臓器チップ
今回の記事は「薬をテストし、コストカットする新しい方法、臓器チップ」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
BOC,Body-on-a-Chip is expected to reduce the use of animals in drug testing.
BOCは、薬物検査で動物実験を減らすと期待されている。
Yasuhideさんから、以下の通りのご案内(ご説明)を頂きました。
Body-on-a-Chip: The new way to test drugs and cut costs 薬をテストし、コストカットする新しい方法、臓器チップについて、コメント致します。
今回のポッドキャストにおいて、試薬という言葉を製薬の試験という意味合いで発言されました。しかし、本来は化学実験等で反応させる目的で製造された薬品を指す呼称であり、試薬メーカーが販売している薬品を指すことが多いです。
同一の化合物であっても生体や組織に作用させる薬品、すなわち製薬企業が作られる薬剤を試薬と呼ぶことは少なく、生化学あるいは生理学実験で使用される薬剤を主に試薬と呼んでいます。
またフォトリソグラフィーの感光性について、ポッドキャストでは光を発するとの表現でしたが、本来は物質が光の照射によって化学変化を起こす性質を意味します。
光が当たる部分と当たらない部分をマスクによって作り出し、小さな溝等の形状を作り出す技術です。
光が当たった部分は固まって残り、光が当たらなかった部分を洗い流して任意の形状を形成するととらえると理解しやすいかと存じます。ボキャブラリー
organ | noun | 臓器。特定の機能を持つ体の一部 |
---|---|---|
revolutionary | adj | 革新的な、革命的な。劇的な変化をもたらすこと |
accelerate | verb | はやめる、促進する。比率、量、規模が増えること |
volunteer | noun | ボランティア。自ら仕事に参加する人、または仕事を行う人のことである |
screen | verb | を検査する。テストする |
日本語訳
研究者たちは薬をすばやく楽にテストできる機械の臓器を開発した。医薬品産業に何百万ユーロも節約させる可能性がある、この画期的なイノベーションは、Body-on-a-Chip(BOC)と呼ばれるマイクロ流体チップとして提供される。
BOCは、薬物検査で動物実験を減らすと期待されている。さらに、BOCは薬品開発を促進し、科学者は人間のボランティアにとって危険な実験を行えるようになるかもしれない。
ほとんどのBOCは、ポリマーのような合成物質によって作られる。ポリマーは顕微鏡で細胞を検査できるように透き通っている。しかし、一部はコンピューターのマイクロチップに使用されるものと似ている写真平板技術処理によってつくられている。
BOCプロジェクトは、4か国の5つのパートナーによって構成され、欧州連合から140万ユーロの投資を受け取っている。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。