U.S. insurers up against ‘overregulation’ 米保険会社、「過度な規制」に直面
今回の記事は「米保険会社、「過度な規制」に直面」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
According to MetLife, the regulations will increase operational and financial costs, which would finally be passed on to the consumers through higher product pricing.
メットライフによると、この規制は運営費と財務費用を増やし、それは最終的により高い料金として消費者に請求されることになる。
too big to fail=大きな企業に対して倒産させることが出来ないことから、大きすぎてつぶせないという表現。
imply=【他動】〔はっきりとは言わず〕暗に伝える、暗示する、ほのめかす
operational costs=運用費、オペレーションコスト
financial costs=財務費
ボキャブラリー
label | verb | にラベルをはる、と分類する。言葉または句を使用して誰かまたは何かを説明すること |
---|---|---|
complex | adj | 複雑な。たくさんの異なるつながった部品で構成されていること |
oppose | verb | に対抗する。(何かまたは誰か)に反対すること |
status | noun | 状況、ステータス。人、国などの法的な立場 |
operational | adj | 運営上の、使用できる。何かが稼働する仕組みに関係すること、特にシステムや事業に関すること |
日本語訳
米国最大の保険会社メットライフは、保険業界を米連邦準備理事会の管理下に置こうとするオバマ政権の試みに強く反対した。
多くの大手保険会社は、すでに「システム上重要な金融機関」(SIFI)として認定されている。これは、それらの保険会社がドッド=フランク法に基づく複雑な規則と金融規制に縛られることを意味する。これらの会社は、この規制の新しいシステムは会社の利益率を削減することを懸念している。
オバマ政権は、メットライフをそのグループに含めることを決定した。メットライフのSIFIステータスは、メットライフが「大きすぎてつぶせない」ことが正式に認められたことを意味する。したがって、同社は連邦政府から間接的に支援を受ける。米国政府は、保険会社への緊急援助を拡大したくないので、SIFIステータスは、より大きな必要資本を含む厳しい規制を暗示している。
メットライフによると、この規制は運営費と財務費用を増やし、それは最終的により高い料金として消費者に請求されることになる。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。