J.P.モーガンの雇用基準って何?
2013年8月19日

J.P. Morgan Chase & Co, the US’s biggest bank, is being investigated over its hiring practices in China — centering on the allegation that the company’s hiring of the children of Chinese officials might be connected to sealing up some lucrative business deals.
lucrative=有利な sealing =シール 封印する
ニューヨークタイムズ紙はこのニュースを最初に報じた。そして、The New York Times紙は先月その四半期ファイリングにおいて銀行が発表した謎めいたコメントに加えるようである。 The New York Times first reported the news, which seems to add some details to a cryptic comment from the bank itself in its quarterly filing last month: cryptic comment=謎めいたコメント その米国証券取引委員会の反贈収賄部門は、「香港の特定の元従業員の雇用と特定のクライアントによるその取引関係」に関する情報を探していた。 that the US Securities and Exchange Commission’s anti-bribery unit was looking for information on “employment of certain former employees in Hong Kong and its business relationships with certain clients. The New York Times紙の報道は秘密の政府文書を引用する。そして、「記録は、従業員がJPモルガンがビジネスを得るのを援助したことを示さない」と警告する。 ” The Times report cites a confidential government document, cautioning that “the records do not indicate that the employees helped JPMorgan secure business.」 cite=引用する cautioning=警告する 「銀行は、少しの不正でも訴えられなかった。」 "The bank has not been accused of any wrongdoing.” wrongdoing=不正 もちろん、会社がコネに恵まれた個人を雇うことは、違法でない。 しかし、それらの賃貸料が引きかえにまったく商取引を仲介する目的で積み込まれたという証拠を、調査者は探している。 It’s not illegal for companies to hire well-connected individuals, of course. Investigators, however, are looking for evidence that those hires were taken on with the intent of brokering a business deal down the line in exchange. well-connected= 恵まれたコネ with the intent of =目的で brokering =仲介をする down the line =完全に