英語力と世界のトレンドを同時にキャッチ!!

  マットBlog

女性ジョガーが、ジョギング中に排泄?

実に世界は広い。 こんなニュースがアメリカで話題になっている。

Man: Runner defecates next to my house

「ランナーが俺の家の隣で排便している」

Man says his security camera caught the runner in action

男は、彼の防犯カメラがランナーの動きをとらえたんだと言った。caught on camera defecateは排便するという動詞。 それにしても、一度このビデをを是非見てもらいたい。 At first the man, who did not want to be identified, thought the person in question may have been homeless, and that it was a one-time occurrence. 当初、誰かを特定出来なかった時には、ホームレスの一度だけの出来事だと思っていた。 しかし・・・・ But he said it's happened at least four times, the most recent being this past weekend. 少なくとも4回は繰り返された、最近では先週末に・・・ The first time was Easter Sunday. The woman jogged near his home, made a turn, heading toward an alley nearby and did her business, the man said 最初は、イースター祭日の日曜日。その女性はジョギングで彼の家の近くまできて、曲がって裏通りに向かった。そしてそこで「した」のだ。 このdid her businessという表現が面白い。 mind your own businessとか none of your businessと同様の使い方だ。なのでビジネスのビジネスではない。 しかしこの男性、優しいのか気が弱いのか、こんな発言をしている。 He's hoping KOAT's story about the unusual visitor gets her attention and forces her to stop.   KOATで取り上げられれば、彼女も気づくだろうし、そうすれば止めてくれるだろうと。 直接、言わないところが面白い。 "If it happens again, I'm going to run out there with a hose and hose her down and say, 'Bad human!'" he said, adding that he has not called police, fearing they won't take the complaint seriously. もしも、もう一度行ったら・・・今度はホースを持って行って彼女にホースで放水しながら・・・・「お前は、悪い奴だ!」と言ってやる。 警察には届けていなかったようだ。この理由がまた笑える。 「俺の言っている事を警察はまともにとりあってくれないと恐れたからさ」 しかし、この女性ランナーは何故そんな行為を繰り返しているのだろうか? 謎が多い国だ。 hose someone down ==ホースで水をかける。(時折)射撃するという意味もある。