英語力と世界のトレンドを同時にキャッチ!!

  1日5分ビジネス英語

テック界、「巨大像」ブーム Tech Titans Go Monumental

今回の記事は「テック界、「巨大像」ブーム」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。

今回のポッドキャストです。お聴き下さい。

 本日のSentence

Supporters say these projects show love for the country, but critics doubt their true purpose and think politics may be behind them.

支持者たちは、これらのプロジェクトを「愛国心の象徴」として歓迎しているが、批評家たちはその真の目的に疑念を抱き、政治的意図が隠れているのではないかと指摘している。

 ボキャブラリー

Ambitiousadj成功や大きな目標を達成しようとする強い意欲と決意を示している
Entrepreneurnoun新しい事業を立ち上げ、利益を得るために財務上のリスクを負う人
Reserveverb特定の目的のために、お金や場所などを確保したり、割り当てたりする
Criticallyadv欠点や動機に焦点を当てて、否定的または批判的に評価する方法で
Leave behindphrasal verb自分の時代や努力の後に、遺産や永続的な影響として残るものを残す

 日本語訳

19世紀後半以来、自由の女神像は「自由と機会」の象徴として立ち続け、アメリカを訪れる人々を迎えてきた。ところが今、ブルームバーグによると、一部の裕福なテック投資家たちが「自由の女神」に匹敵するような巨大な像の建設を計画しているという。

最も野心的な計画を立てているのは、ビットコイン採掘企業パーヘリオンの創業者ロス・カルヴィンだ。KRON4やニューヨーク・ポストの報道によれば、カルヴィン氏はギリシャ神話の神プロメテウスの像をアルカトラズ島に建てたいと考えている。高さは約450フィート(約137メートル)で、自由の女神像よりも高く、湾の向こうから見るとゴールデンゲートブリッジとほぼ同じ高さに見えるという。ニッケルとブロンズで作られる像の建設費は約4億5千万ドルとされ、テクノロジー博物館も併設される予定だ。

カルヴィン氏だけがこうした構想を持っているわけではない。他のテック投資家たちも、この「巨大像ブーム」に次々と加わっている。パランティア共同創業者で古典芸術の支持者でもあるジョー・ロンズデールは、メディア関係者バリ・ワイスの胸像など、いくつかの彫刻作品の資金提供を行っている。モア・モニュメンツ社およびアトラス・ハウスの創設者モー・マフムードは、高さ650フィート(約198メートル)のジョージ・ワシントン像を計画しており、来年のアメリカ建国250周年には、高さ50フィートの縮小版を公開する予定だ。さらに、起業家エラド・ギルは「モニュメンタル」というプロジェクトを立ち上げ、アステカ、エジプト、中国などのデザインに着想を得た大規模で象徴的な構造物の建設を支援している。

この巨大像ブームは政府によっても後押しされている。ブルームバーグによれば、トランプ政権は「ナショナル・ガーデン・オブ・アメリカン・ヒーロー」を創設するために4,000万ドルを確保しており、そこには250体の像が設置される予定だという。またトランプ氏は、フランスの軍事的勝利を讃えるパリの有名な記念碑「凱旋門」をモデルにしたアメリカ版の建設も提案している。

支持者たちは、これらのプロジェクトを「愛国心の象徴」として歓迎しているが、批評家たちはその真の目的に疑念を抱き、政治的意図が隠れているのではないかと指摘している。さらに、資金面・法的手続き・工学的な難しさといった多くの課題も立ちはだかっている。

それでもなお、こうしたプロジェクトにはテック界のリーダーたちが「永続的な遺産を残したい」という強い願いが込められている。カルヴィン氏は、プロメテウス像が将来の世代に「大きな夢を抱き、偉大なことを成し遂げよう」という勇気を与える存在になると語っている。かつてアメリカで最も有名な監獄島と呼ばれたアルカトラズから、現代の巨人が立ち上がるのだ。

Austin tech bro planning 650-foot statue of George Washington

🗨️ テーマ1:Tech Titans Go Monumental / テック界、「巨大像」ブーム

このテーマが最も多くのコメントを集めており、議論が活発です。主に「富豪が巨大な像を建てること」の是非について、動機(承認欲求、エゴ)や、建設後の維持費、歴史的な意味合い、政治的シンボル性など、多角的な視点から意見が交わされています。

コメント分析

Salsoul さん (11月17日 8:43 AM)

Even successful people who have gained enormous wealth sometimes use their money for charity. (日本語訳:莫大な富を得た成功者でさえ、時には慈善活動にお金を使うことがあります。)

I think that monuments made as “legacies” to satisfy one’s ego will fade over time. (日本語訳:自分のエゴを満たす「遺産」として作られたモニュメントは、時とともに色あせていくと思います。)

Furthermore, everything requires maintenance. (日本語訳:さらに、すべてのものには維持管理が必要です。)

If that’s the case, it had better to do it in a virtual world (such as the metaverse) rather than the real world. (日本語訳:もしそうなら、現実世界よりも仮想世界(メタバースなど)で行う方が良いでしょう。)

ともさんさん さん (11月17日 8:10 AM)

富を得た次は名声(という名の承認欲求とも)を、てことなんですかね。

理屈はいくらでもつけられるにしても、像建設の理由はいずこに?…と感じます。

維持費が政府予算化されてもコストカットの俎上にあがる未来→だったら建設しないて選択のほが良いのではと考えました。

nobota さん (11月16日 11:32 PM)

Having amassed vast wealth and attained fame at will, does one ultimately seek only enduring legacies and monuments? (日本語訳:莫大な富を築き、名声を意のままにした者は、最終的には永続する遺産やモニュメントだけを求めるのでしょうか?)

I feel that even after thousands of years, human thinking scarcely changes. I believe a way of life unconcerned with material possessions holds greater value. (日本語訳:何千年経っても、人間の思考はほとんど変わらないと感じます。物質的な所有物に関心を持たない生き方の方が、より価値があると思います。)

Enhance さん (11月16日 11:09 AM)

自分の意見:巨大な像を建てることに対して、私は反対の立場です。建てた後のメンテナンスが掛かる割には機能的な意味を感じられないためです。

像というのは、歴史的な意味やシンボル性があって初めて人々から愛される存在になると思います。

想定される未来:個人の資産とはいえ、巨大な像を建てるにあたっては地元民の理解が必要だと思います。住民投票などで民意を確認していく未来を想像しました。

Ak さん (11月15日 7:50 AM)

Historically, major powers have often used large statues or monumental buildings to project their authority during periods of uncertainty, or to reaffirm their identity when their core values were under strain. (日本語訳:歴史的に、大国は不確実な時代に権威を示すため、あるいは中核的な価値観が揺らいでいるときにアイデンティティを再確認するために、巨大な像や記念碑的な建物をしばしば利用してきました。)

In the Roman era, for example, Emperor Nero commissioned his colossal statue at a time of financial distress and political crisis. (日本語訳:例えばローマ時代、ネロ皇帝は財政的・政治的危機の時代に自身の巨像を注文しました。)

Similarly, the Statue of Liberty—gifted by France to the United States in 1886—emerged during a moment when the Third French Republic was struggling to redefine its national identity, and America stood as a symbol of liberty. (日本語訳:同様に、1886年にフランスからアメリカに贈られた自由の女神像は、フランス第三共和政が国家のアイデンティティを再定義しようと苦闘していた時期に現れ、アメリカは自由の象徴として立っていました。)

Today, the surge of giant statue projects in the United States feels symbolic in a similar way—reflecting a society searching for meaning, stability, and a renewed sense of who it is. (日本語訳:今日、米国で巨大な像のプロジェクトが急増しているのは、同様に象徴的であり、意味、安定、そして自らが何者であるかという新たな感覚を模索している社会を反映しているように感じられます。)

Jt さん (11月15日 6:04 AM)

I believe that a major monumental boom could bring cultural and economic stimulation, although there is a risk that it could lead to political and social divisions. (日本語訳:大規模なモニュメントブームは文化的・経済的な刺激をもたらす可能性があると思いますが、政治的・社会的な分断につながるリスクもあります。)

Positive perspectives: Promotion of cultural and artistic activities, Advancement of new technology and engineering, Increase in public investment in the private sector. (日本語訳:肯定的な側面:文化的・芸術的活動の促進、新技術や工学の進歩、民間部門における公共投資の増加。)

Negative perspectives: Risk of becoming a political symbol or message, Concerns about privatization by individuals, Issues of cultural appropriation, Potential to further widen social divisions. (日本語訳:否定的な側面:政治的なシンボルやメッセージになるリスク、個人による私物化の懸念、文化の盗用の問題、社会的分断をさらに広げる可能性。)

In conclusion, I think these are phenomena that should be carefully observed and not unconditionally welcomed by Americans. (日本語訳:結論として、これらはアメリカ人が無条件に歓迎すべきではなく、注意深く観察すべき現象だと思います。)

M-san (11月15日 5:21 AM)

雑感です。人間は、まだまだ「実体」を尊ぶ生き物なんですね。

ネットを活用し巨万の富を稼いだのだから、サイバー空間に壮麗・無比なモニュメントを創造すればよいのではと思うのですが・・・。バーチャルではなく、リアルがいいのでしょうね。

しかし、まだ自分の巨像でないだけましですね。

一方、かの大統領は、1ドル記念硬貨のデザインになっているとのこと。(リンク)

またNational Garden of American Heroesの250人のリストに今のところ本人の名前はないようですが、いずれ追加されるのではとも思います。(リンク)

結局のところ、マズローで言うところの「承認欲求」の発露かな。

とは言え、サンフランシスコのプロメテウスの巨象のCGを見ると圧巻であり、新観光名所間違いなしですね。

雨のち晴れ さん (11月14日 10:05 PM)

巨大な像を、台座を含む総高ランキングで調べてみました。1位 Statue of Unity(インド)240メートル… 4位 牛久大仏(日本)120メートル…

こうやって見てみると意外とアジアが多いですね。仏教の影響で大仏が多いこともありますかね。

ちなみに自由の女神は93メートル(像の高さは46メートル)なので、牛久大仏より小さいんだな~と思ってしまいました(笑)

神様や仏様を表す宗教的な像や独立や戦いに勝ったことを称える像など世界には様々な背景の巨大像がありますね。

目的は色々であっても、やはり造形の美しさは後世の人達に愛される重要な要素なのではないか、と思いました。

同じ金ぴかでもトランプタワーと金閣寺では、造形の美しさが違うと思ってしまうのは、身内びいきでしょうかね。

Coo さん (11月14日 8:43 PM)

権威の象徴は持ちたいものなのですね。個人的には、その手の趣味はないのですが、否定的でもありません。

成功したらこんな事が出来るんだよと見せることは、これからの世代のモチベーションとして必要だと思います。(運転手が付くとかビジネスクラスで出張できるとか)

一方で、その見せる経費が出せるなら分配して下さいという意見も否定出来ないので、どちらもありだと思います。

どちらつかずに見えるかもしれませんが、企業規模や分配の満足感次第で考えれば良いことだと思います。=将来に渡り正確が画一的には無い事項

おかえり さん (11月14日 5:36 PM)

ゴっちゃんがおっしゃる権力の見せ方ステキだなぁと思いました。資金があるなら、より次のための活動を。

日本は像は少ないかもしれませんが、安藤忠雄さんや隈研吾さんなど個性的な建物がそれにあたるかもしれません。賛否はありますが、実用的で目玉にもなるので、個人的には肯定派です。

日本の建築家の方で像の代わりになりそうなものを作られて人気がある方は多いので、これもクールジャパンの躍進につながるのではと楽観視した次第です。

orange さん (11月14日 5:03 PM)

自由の女神像はフランスから送られて、アメリカが台座の資金を賄ったのですよね。

大きな像を作ると維持費用も掛かり、次世代まで残すことが目的ならば、素材が劣化するまで半永久的な期間を視野に入れて維持費用を捻出する仕組みを考えるべきですよね。

大富豪の思いつきは自己資金で賄えそうですが、トランプ氏の場合は250体のヒーローの一体になる構想があるのではないかと思います。

目に見える象徴を政治的なシンボルとしてと考えると、偶像崇拝、洗脳など怖い方向に思考が飛んでいきそうです。

法的手続きや工学的な問題が課題とされているので、テック投資家と政府の思惑が一致した場合にアメリカゾウが生まれていくのではないかと思いました。

ごっチャン

今回の記事と、先月の不老不死を求める中露朝のリーダーたち、2024年のカリフォルニアに先進的な都市を作ろうとして地元と揉めてしまったハイテク長者達、先日の2025年のノーベル賞、2018年の交流モーターの発明を始めとして数々の現代にも影響を与える発明や構想を残したニコラ・テスラのトピックスから、

「(資金や権力、技術力などの)何かを残す力を持つことと同時に、どのような目的で何を残すかが、現在と後世の評価を決めることは今後も変わらない」と思いました。

アルカトラズ島にプロメテウス像を建設するというのは、神々に反抗して人類に火(技術)をもたらした者の像という意味で、ブロックチェーンなどの先端技術を称える意図があるのではと感じました。

また、ジョージ・ワシントン像、ワイス氏…の像については政治的な意図もあるのではと思いました。

一方で、銅像などの巨大構造物の構築や、住民と衝突するような方法で未来的な都市を作ろうとする方法には、秦の始皇帝と同じく不老不死を求める権力者にも通じる、自分の生きた証を残したいという欲求も入っているのではとも感じてしまいました。

からずも後世に観光資源として自分の墓所などが残ったエジプトのピラミッドのような例もありますが、

やはりノーベルやニコラ・テスラのように、自分の持つ力(資金や技術力)を現在と未来の人類のために使おうという志こそが、後世にも評価されうる痕跡を歴史に残せるのではと改めて思った次第です。


🗨️ テーマ2:Wearing the Future: How Smart Glasses Could Change Our Lives / 未来を着る:スマートグラスは私たちの生活をどう変えるか

コメント分析

ちーみー さん (11月17日 6:38 AM)

一時期、工場で作業するかたの指示内容をスマートグラスに表示するなど、はやっていた時期がありますが、実用に落とし込めた事例は聞かない気がします。

よく考えたら視界に文字や記号がでてきたら手元に集中できないので危ない気もしますね。

個人的にはスマホの次の形として脳内にチップを埋め込み、頭の中で直接指示を受けたり、スマホの検索、生成AIからの回答を確認できたりするような技術を想像してます。(やりたいかどうかは別ですが)

Penguin さん (11月16日 3:56 PM)

障がいのある方にとって役立つのであれば開発を進めるべきですが、

個人的には毎日ワイヤレスイヤホンにお世話になっているので同じハンドフリーならイヤホンを改良した方がユーザーメリットが大きいと思いました。

カメラを付けて、スマートグラスと同じ機能を持たせる事が出来るのではないでしょうか。

ただ、それでもスマホの代わりにはならないかと。スマホは持ち歩けるパソコンとしてWeb検索、ディスプレイ、アプリの利用に優れており、これからも代替出来るデバイスは中々現れないのではないでしょうか。


🗨️ テーマ3:Has the World “Swallowed” Trump’s Tariffs? / 世界はトランプの関税を「飲み込んだ」か?

コメント分析

Enhance さん (11月16日 11:23 AM)

自分の意見:トランプ関税への影響が出てくるのはこれからだと思います。特にアメリカへの輸出企業は関税分を価格に転嫁出来ず、自社の利益を減らすところも多いと思います。

結果的に賃金の上昇が出来なかったりすることもあると思います。

想定される未来:今でも既に影響が出ていますが、アメリカ以外の国で中国企業との価格競争が激しくなる未来を想像しました。アメリカ市場を失った中国企業は自社の生き残りを掛けて、ヨーロッパや東南アジア、アフリカへの進出を強めていくと思います。


🗨️ テーマ4:Building Civilization from Scratch / ゼロから文明を築く

コメント分析

Ak さん (11月15日 5:39 PM)

It’s very fascinating to me because of its ideology. (日本語訳:そのイデオロギーのゆえに、私には非常に魅力的です。)

As far as the project is done by one’s own…when you have an employee, it becomes more complicated for their security. (日本語訳:プロジェクトが自分一人で行われる限りは...従業員がいると、彼らの安全保障のためにより複雑になります。)

Anyway, Whole Earth Catalog’s words “Stay hungry, stay foolish.” will stay with me. (日本語訳:とにかく、『ホール・アース・カタログ』の「ハングリーであれ、愚かであれ」という言葉は私の中に生き続けるでしょう。)

I found the webpage where we can read the latest Whole Earth Catalog, I’ll share here. (日本語訳:最新の『ホール・アース・カタログ』を読めるウェブページを見つけたので、ここに共有します。) (リンク)

ポッドキャストの続きは で!

月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習

「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。

1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。

1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1

是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。

今すぐ無料お試しを申し込む 

※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。