ゼロから文明を築く Building Civilization from Scratch
今回の記事は「ゼロから文明を築く」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
Imagine living in a house that you designed and built yourself. The sun warms you during the day, you have a simple heater at night, and you grow your own fish and vegetables.
想像してみてください。自分で設計し、自分で建てた家に住んでいる生活を。昼間は太陽の光で暖まり、夜は簡易ヒーターを使い、自分で魚や野菜を育てる。
ボキャブラリー
| Proprietary | adj | 特定の企業が所有・管理し、他者が自由に使用や改変することを制限している |
|---|---|---|
| Self-sufficiency | noun | 他人に頼ることなく、自分の必要を自分で賄う能力 |
| Publish | verb | 情報や資料を一般に公開する |
| Collectively | adv | グループとして協力し合う形で |
| Break down | phrasal verb | 機械の故障などで動かなくなる |
日本語訳
想像してみてください。自分で設計し、自分で建てた家に住んでいる生活を。昼間は太陽の光で暖まり、夜は簡易ヒーターを使い、自分で魚や野菜を育てる。まるで古代の生活のように聞こえるが、MITテクノロジーレビューによれば、オープンソース・エコロジーの創設者であるマーシン・ヤクボウスキーは、2025年でも現実のライフスタイルになりうると言っている。
物理学者としての訓練を受けたヤクボウスキーは、トラクター、レンガプレス、オーブン、回路メーカーなど、50種類のオープンソースの機械で構成されるGlobal Village Construction Set(GVCS)を開発した。これらの機械は、人々が「ゼロから文明を築く」手助けをする。彼の目標は、誰でもどこでも、地域の資材を使ってこれらの機械を作れるよう、設計図や作り方を無料で入手できることだ。
このアイデアは、彼自身の農業体験から生まれた。ミズーリ州の自分の農場でトラクターが故障したとき、ジョン・ディアをはじめとする大企業が農家自身による修理を妨げていることに気がつきました。独占的な技術が企業に過度の支配力を与えていることに気がついたのです。彼はこう言います。「機械が農家を支配している。農家が機械を所有しているわけではない。」
この問題を解決するため、ヤクボウスキーは機械にオープンソースソフトウェアの考え方を適用しました。無料のコードを共有するLinuxのように、農業や建設用機械の設計図を無料で公開し始めたのです。彼のプロジェクトは、自給自足と道具への容易なアクセスを促進した1960年代のホール・アース・カタログに触発されたものだ。
GVCSはまた、「適切な技術」、つまり地域のニーズに合ったシンプルで低コストの道具という考え方も支持している。例えば、ソーラーランプ、自転車、手動の水ポンプなど人々が自分で作り、修理できるものだ。
現在、多くの利用者が個人利用のためにGVCSの機械を組み立てている。例えば、トラクターは12,000ドルで作れるのに対し、市販品では120,000ドルもかかる。また、Liberatorプレスを使えば、住宅用の安価なレンガを作ることも可能だ。
ヤクボウスキーの長期的な夢は、「限界費用ゼロ」社会だ。無料の設計図と地域の資材を使って機械を生産し、知識を共有しながら共に作ることで、技術を実用的でオープンにし、大企業に依存しない社会を実現しようとしている。
彼は現代の進歩にも疑問を投げかける。「文明は大きく進歩した。しかし、今日の人々は過去と比べてどれだけ自由だろうか?」
◆ 農業機械:トラクター、土壌粉砕機、種まき機、ハーベスター
◆ 工業設備:ブリケット(レンガ)製造機、CNC切削機、旋盤、レーザーカッター、溶接装置
◆ エネルギー関連:風車、発電機、バイオ燃料精製設備
◆ インフラ用:コンクリートミキサー、建設用クレーン、チェーンソー(木材加工)
“Appropriate technology refers to technology that matches local resources, culture, and economic conditions. It is low-cost and easy to repair and maintain.”(日本語訳:適正技術とは、地域の資源・文化・経済条件に適合する技術であり、低コストで修理・維持が容易です。)
“Appropriate technology is not old-fashioned; rather, it strikes a balance between independence and cooperation.”(日本語訳:適正技術は時代遅れではなく、自立と協調のバランスを取るものです。)
“It is also environmentally sustainable. Instead of relying on mass production and mass waste systems, it uses local resources and produces only what is needed. Therefore, it promotes the circulation of resources.”(日本語訳:また環境的にも持続可能です。大量生産・大量廃棄に依存せず、地域資源を活用して必要な分だけ生産するため、資源循環を促します。)
“It made me want to think deeply and live a life where I stand firmly on my own two feet.”(日本語訳:自分の足でしっかり立つ生き方を考えたいと思いました。)
“According to this video, I believe it was achievable, not just a pie in the sky.”(日本語訳:この動画を見る限り、絵に描いた餅ではなく実現可能だと思いました。)
“When the gigantic equipment is recyclable, sustainable, and lowers the barriers for cost, … more developing countries will become self-sufficient and no longer rely on aid.”(日本語訳:大型装置がリサイクル可能で持続可能、かつコスト障壁を下げられるなら、より多くの途上国が自立し、援助に頼らなくなる未来も夢ではありません。)
“DIY makes a culture. I like this phrase.”(日本語訳:「DIYが文化をつくる」という表現が好きです。)
※表現を一部整えました:「オーブンに共有」→「オープンに共有」。
参考:過去記事リンク(先行者利益、中国の将来像 など)
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。
