日本の技術、麻痺患者の歩行を支援 Japanese technology helps paralyzed walk again
今回の記事は「日本の技術、麻痺患者の歩行を支援」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャスト動画です。ご覧ください。
本日のSentence
HAL is not only for paralytic patients but also for rescue and support operations, labor-intensive factory work, elderly care, and even the entertainment industry.
HALは麻痺患者だけでなく、救助および支援業務、労働集約型の工場労働、高齢者介護、さらには娯楽産業にも使用されている。
ボキャブラリー
command | noun | 命令を下す、命じる。命令または指示 |
---|---|---|
wearable | adj | 衣類。着用できるもの(衣服や装置など) |
boon | noun | 恩恵、恵み。素晴らしい利益をもたらす便利なもの |
mechanical | adj | 機械式の。機械または機械類で操作される |
entertainment | noun | 娯楽、エンターテイメント。ショー、映画、テレビ番組、または他のパフォーマンスや活動 |
日本語訳
日本のロボット工学者、山海嘉之氏が開発した技術であるハイブリッド補助肢(HAL)は、麻痺した患者が脳を使って再び歩くことを可能にしている。
HALは、脊髄損傷や筋力低下のある人が動きを取り戻し、神経と筋肉を強化するのを助ける。これは、機械の筋肉として機能する小さな電気モーターを動力源とする関節を備えた軽量スーツの形のウェアラブル技術である。簡単に言えば、HALは、脳のコマンドを使用して歩行などのアクションをもたらすことにより、思考とアクションを結び付ける。
山海嘉之氏は、2004年にサイバーダインを設立した。長年にわたり、同社は日本社会が直面している深刻な問題に焦点を当ててきた。人口の急速な高齢化と医療および医療費の高騰である。山海氏の最初の製品であるHALは、20年にわたる大変な努力を経て、多くの患者に恩恵をもたらした。2018年、HALはFDAの承認を受け、その後、国際市場に進出した。HALは、日本、フィリピン、ドイツ、ポーランド、米国で、患者が筋肉の動きを取り戻すのに役立っている。
HALは麻痺患者だけでなく、救助および支援業務、労働集約型の工場労働、高齢者介護、さらには娯楽産業にも使用されている。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。