Cassie: The robot that moves like an ostrich Cassie、ダチョウのように移動するロボット
今回の記事は「Cassie、ダチョウのように移動するロボット」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
The robot can also be used in search-and-rescue operations. Its creators are also planning to add arms and a torso in the future to make it look more human.
このロボットは捜索救助でも使用できる。また考案者たちは、ロボットがより人間らしく見えるように、将来的に腕や胴も追加する計画を立てている。
torso【名】胴、胴体のみの彫像
tend to=~しがちである、~する傾向がある
Ostrich=a swift-footed 2-toed flightless ratite bird of Africa that is the largest of existing birds and often weighs 300 pounds =2本足で素早く動く、ratite(走鳥類)でflightless(飛べない)鳥。 アフリカに生息して現存する鳥類としては最大。重さは300ポンド(140キロ)もあるそうです。ダチョウですね。倶楽部ではありません。
ボキャブラリー
master | verb | マスターする、完全に習得する。何かを使用する、または制御する方法を学ぶこと |
---|---|---|
topple | verb | 引き降ろす、没落させる。何かを転倒させること |
adapt | verb | 適合させる、適応させる。適合させる、適応させる |
revolutionize | verb | に大改革を起こす、急激な変化をもたらす。何かが行われる方法に急激な変化を引き起こす |
task | noun | 仕事。しなければならない何か |
日本語訳
ロボットはまだ歩行技術を完全にマスターしておらず、時に転ぶことがある。そのような状況を避けるために、ロボット会社はダチョウのような次世代ロボットを設計することにした。
オレゴン州立大学発のベンチャー企業、Agility Roboticsは、ダチョウから発想を得た。ダチョウは飛べない鳥で、地上をうまく移動するよう適応してきたからだ。その発想に基づいて、同社は人間より速く移動できる2本足ロボット、Cassieを開発し、ロボットの歩行方法に大きな変革をもたらした。
Cassieは現在テスト段階だが、配達(特に長い階段を通らないと到達できない家など)のような仕事用にまもなく商用化されるだろう。このロボットは捜索救助でも使用できる。また考案者たちは、ロボットがより人間らしく見えるように、将来的に腕や胴も追加する計画を立てている。
参考動画
オレゴン州立大発のベンチャー。彼等の思いが伝わってきます
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。