Microsoft to hand pink slips to 18,000 employees マイクロソフト、1万8000人の従業員をリストラ
今回の記事は「マイクロソフト、1万8000人の従業員をリストラ」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSlow Down
Critics feel that extending the layoffs over the course of a year could harm the morale of employees.
1年間にわたる人員削減は、従業員のモラルを低下させる可能性があると批評家は指摘している。
in accordance with=~に従って、~に一致[合致]して
pink slips=pinkは「桃色」「ピンク色」、slipは「紙片」で「ピンクの紙片」ですが、実は“discharge notice”(解雇通告)を指します。“They are pink-slipped.”と動詞の受身形で使うと、「pink slipを渡された」、つまり“They are fired.”(解雇された)という意味になります。
ボキャブラリー
strength | noun | 人数、人手。何かを達成するために必要な人々の数 |
---|---|---|
streamline | verb | 合理化する。(何か)を簡単、効果的、または生産的にする |
extend | verb | を拡張する、拡大する。距離、空間、または時間を伸ばす |
layoff | noun | 一時解雇する、レイオフする。従業員または従業員のグループの雇用を終了させること |
morale | noun | モラル、士気。人またはグループが作業または仕事に対してもつ情熱または忠誠心 |
日本語訳
4月に72億ドルでノキアを買収したマイクロソフトは、2015年6月30日までに1万8000人の従業員を削減すると発表した。リストラされる従業員の1万2000人は、現在2万5000人いるノキア事業に所属している。
これは39年の歴史を持つマイクロソフトとしては過去最大規模のリストラだ。今回の措置は、Nokia Oyjのハンドセット部門を合理化し、より小規模で効果的な労働力にするというサティア・ナデラ最高経営責任者の目標と一致している。
ノキア事業に加えて、今回のリストラの大きな犠牲者は、175人のXboxエンターテイメントスタジオ部門になる可能性がある。同部門は閉鎖される予定だ。
1年間にわたる人員削減は、従業員のモラルを低下させる可能性があると批評家は指摘している。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。