このブログでも何度かお伝えしてきた通り、Business English Proを、これまでの英語の学習ツールに加えて、情報収集と活用部分に重きをおけるプログラムにする予定だ。
本日、ある角度を持った記事が制作チームから届けられた。
この記事は、「極力、将来の何らかの潮流を示唆するようなトピックを選択して欲しい」という依頼を受けてのもの。
これまでは、ランダムに選んできた記事を今後はそうした角度で選択するようになる。
勿論、毎日そのようなトレンドを示す記事ばかりを選ぶことは不可能なので、あくまでも原則として実行していきたい。
BEPROの受講者もさすがに週末に近づく金曜日は集中力が落ちるのか成績があまりよくないようだ。そこで、週末にはスポーツやエンタメ系の英語にも挑戦してもらえるようにと考えている。
更に、音声もなるべく男性、女性の声を替えながら録音クオリティも上げていきたい。
以下のような音声になる予定。
女性の声男性の声
さて、以下の記事だが、ASEAN市場に影響を与えるものは、これまでは欧州・米国市場だったのだが、どうやらその流れが変わりつつあるというもの。
repercussionとは影響を受ける。波紋を投げかけるという意味。
インドでも既に広く報じられているように、ルピーが対ドルでその値を下げている。
New Initiatives to Integrate ASEAN Markets
Market sentiments are guided by global events. Often, a dramatic development in the West has repercussions in the stock markets of the East. For instance, as the Wall Street Journal reported on August 28, fears about the escalation of the Syrian crisis and a possible U.S. strike on Syria dampened markets across Asia. While the Philippine stock market fell by 6%, the Indian rupee slipped to a new low against the dollar. The yen, which is seen as a safe sanctuary in times of duress, gained against the dollar, but the Nikkei fell 1.5% to 13338.46.
duress=脅す、無理強い in times of duressは、脅された時、つまり有事には円は買われることを意味している。
This bearish rally, which is also being felt in Hong Kong, China, and South Korea, comes amidst the worries that the US Federal Reserve may withdraw its monetary incentive of foreign funds because of the expected end of the quantitative easing program. Fed Chief Ben Bernanke has been reiterating his statement in the last few months that there will be a reduction in its $85bn monthly bond purchases. If it occurs, this reduction will have a most telling impact on emerging economies.
bearishはbullish (牛のような猛進、強気)の反対でbearは熊で弱気のマーケット。
次に米国連銀(US Federal Reserve)が、緩和政策の終焉をほのめかしつつ、外貨基金を引き上げるという懸念とそれが実行された時には新興国経済に対するインパクトについて語られている。
To lessen such impact, however, efforts have been initiated to bring down the barriers among intra-regional markets in South Asia. Such unity among some South Asian financial players is likely to reorient markets in the region and result in more stable stock and currency prices, with much less dependence on the markets of Europe and North America.
そうしたインパクトを軽減するために to lessen such impact...
reorient markets=市場を再構築する
どのように? 欧州や北アメリカへの依存を少なくするというもの。
In a recent conference held at Singapore among the member countries of ASEAN (Association of Southeast Asian Nations), the idea of an integrated market among ASEAN countries received a further impetus. This initiative comes close on the heels of the downturn in stock markets of the region. In such a situation where the Asian markets and currencies are passing through a rough patch, partly because of the anticipated pullout of investment by the Fed, an integrated market system among ASEAN countries can offer a long-term solution for the volatility of the economy in the region. With an inter-linked market and a similar tax pattern across stock markets in the ASEAN countries, investors and issuers within this region can increase the volume of trade and lead to a turnaround for these economies.
(以下、省略)