英語力と世界のトレンドを同時にキャッチ!!

  マットBlog

貧困地区の教育

本日は世界の教育事情について、英語で読みアップデートしていきます。
各国の食レベルの不平等以上に
貧困をかかえる諸国での子供達の教育問題について
考える時、悲しさを超えて憤りすら感じます。
夜遅くまで塾に通う子供達も不憫なら、地球が自転していることすら
知らずに一生を終えてしまう子供達がいることもまた、不条理だと
思います。
人類が平等にとは言わないまでも、最低の教育を義務化出来ない
ものなのでしょうか。
さて早速、本日も英文をご一緒に読んでいきましょう。
┏━今日のチャレンジ英語
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Private sector schools for the poor: Rich pickings

==貧困層の私立学校 富裕層の役得
┼──-‐…・・-
 英文を読む訓練をするのに大切なPre-Reading「読む前に考えてみましょう」
 の作業を必ず行うようにしましょう。この2点をまず考えてから
 本文に移りましょう。
【読む前に考えてみましょう】
◇日本では、公立教育は私立教育と比較するとどうですか?
【以下の単語の意味は把握してから本文をお読み下さい!】
reckon [verb]: to calculate, compute 計算する、算定する 
to opt out[verb]: to decide to leave 参加しないことを選ぶ 
skyrocket[verb]: to increase quickly 急速に増える
rapid[adj]: quick, speedy 速い、急速な 
avoid[verb]: to keep away from 避ける  
日本語の意味を見る前に、英語の単語の説明を読んでみましょう。
むしろ英語での説明が時としてわかりやすいこともあります。
上の内容をまず頭の片隅に置きながら本文を読んでいきます。
試行として、文章を単語レベルに分解してその上にルビとして日本語を
入れてみました。これにより、前から意味を取れる練習になればよいと思います。
◆パラグラフ (1)
▼====================================▽
From the Mumbai slums to Nigerian shanty towns and Kenyan mountain villages, tens of
millions of poor children are opting out of the state sector, and their number is skyrocketing.
△====================================▲
1)From the Mumbai slums to Nigerian shanty towns and Kenyan mountain villages,
tens of millions of poor children are opting out of the state sector, and their number is skyrocketing.
この文章は比較的長いので、単語毎に分解してみましょう。
意味を極力、前からそのまま読み取るように心がけましょう。
(スマホなどからご覧頂いている方は若干行がずれます。ご容赦下さい)
から ムンバイ スラム ナイジェリアのスラム街       ケニヤ 山
From the Mumbai slums to Nigerian shanty     towns and Kenyan mountain
  村   何百万もの    貧しい 子供達   選択しない    公共の
 villages, tens of millions of poor children are opting out of the state sector,
   その数は    急速に増加している
 and their number is skyrocketing.
【日本語訳】ムンバイのスラム街からナイジェリアの小さな町やケニヤの山村まで、何百万人の貧しい子供たちは、
公立の施設に参加しないことを選択しており、その数は急上昇している。
◆パラグラフ (2)
▼====================================▽
Despite a rapid rise in attendance since 2000, 72 million school-age children across the world are
still not in school, half of them in sub-Saharan Africa and a quarter in South and West Asia.
The United Nations reckons it would cost $16 billion a year to get the remaining stragglers
into class by 2015, one of its big development goals. Yet a free education is something that many parents will pay to avoid.
△====================================▲
2)Despite a rapid rise in attendance since 2000, 72 million school-age children across the world are
still not in school, half of them in sub-Saharan Africa and a quarter in South and West Asia.
こちらの文章も長めなので、単語毎に意味をふっていきます。
繰り返しますが文章の順に頭から意味を取って下さい。
にも関わらず 急速に 上昇する 出席   以来 2000年 7千2百万 学齢の
Despite    a rapid rise in attendance since 2000, 72 million school-age
 子供達   世界中の    いまだ ない 学校に その半数が   サハラ以南
 children across the world are still not in school, half of them in sub-Saharan
アフリカ   四分の一  南 と 西アジア
 Africa and a quarter in South and West Asia.
【日本語訳】2000年以来、出席率は急速に上昇しているにも関わらず、世界中の7200万人の就学年齢にある
子供たちは学校に行っていない。その半分はサハラ以南のアフリカにおり、4分の1は南と西アジアにいる。
3)The United Nations reckons it would cost $16 billion a year to get the remaining stragglers into
class by 2015, one of its big development goals.
【日本語訳】国連は、2015年までに学校に行っていない残りの子供たちに教育を受けさせるには年間160億ドル
かかると試算している。これは国連の開発目標のひとつである。
4)Yet a free education is something that many parents will pay to avoid.
***health care=医療
【日本語訳】しかし、無料の教育は多くの両親がお金を支払っても避けるものである。
┼──-‐…・・
以上です。
ご苦労様でした!
┼──-‐…・・
┏━今日のビジネス・ボキャブラリー
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

damp:  to reduce or decrease 弱める、減らす

Example: A stronger euro damps the prices of imports, including oil.
【日本語超訳】ユーロ高押し下げる輸入価格を、石油も含めて
┏━編集雑記 (ルールは一切なし。思いついたまま!)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日、英国現地時間の昼過ぎの便で帰国の途につきます。
時差やらインターネット環境などにより配信が
ばらばらになり、すみませんでした。
昨日も書きましたが、ロンドン市内は7月からの五輪に向けて
工事がいたるところで行われています。
ナショナルミュージアムがあるトラファルガー広場には
オリンピック開催までのカウントダウンが電光掲示板に
示されていました。
かつて「ロンドンでの食事に期待してはいけない」と
いう不文律のようなものがありましたが、最近は
こちらの食文化もNYC並に向上していると感じました。
ここまでお読み下さりありがとうございます。 (昌)