甘利大臣がダボス会議で円安誘導を否定・・・・
2013年1月27日
先日ドイツのメルケル首相がアベノミクスについて発言した、”政府が中央銀行に対してに不当に関与している”
といった批判に対し甘利大臣がダボス会議で反論した。
でもさ、
そんなもん善悪はともかく、政治家がしばしば為替市場に対して”行き過ぎた円高”等々の発言しており、
それだって政府、あるいは政治家の関与ないし圧力じゃないのかね?そのへんはいろいろと議論があって見解が
分かれるところだろうけどさ。
ところで、甘利って意外とショート・テンパー(short temper)なんだよこれが。いわゆる”ぶら下がり会見
(doorstop interview)”でも記者の反論にカンタンにムキになったりするんだ。
Japan’s Amari Says Markets Set Currencies Amid Yen Criticism
By Toru Fujioka & Simon Kennedy - Jan 27, 2013 7:29 AM GMT+0900
Economy Minister Akira Amari denied Japan’s new government is actively targeting a weaker yen, taking to the international stage to argue that economic policy is instead aimed at defeating deflation. Japan is “absolutely not deviating from global standards,” Amari told the World Economic Forum’s annual meeting in Davos, Switzerland yesterday. “I don’t comment on a foreign-exchange rate because it should be determined by the market. What we do is to implement policies.” Amari spoke at the end of a week in which German and Canadian policy makers joined a worldwide chorus highlighting a recent plunge in the yen as a worry. The currency has declined to its lowest against the dollar since June 2010 as Prime Minister Shinzo Abe pushes for easier monetary policy. That strategy has sparked criticism that Abe is trying to weaken the yen to stoke exports, breaching a pledge by Group of 20 economies not to competitively devalue exchange rates for fear of sparking a so-called currency war. “The Abe administration attaches its highest priority to exiting from prolonged deflation partly accompanied by the appreciation of the yen, and revitalizing the economy,” Amari said. “Many nations said they welcome and support Japan’s new measures,” he told reporters. “Misunderstandings held by a small group of people have been cleared up.”