現代のロボット工学にインスピレーションを与えた玩具 The Toy That Inspired Modern Robotics
今回の記事は「現代のロボット工学にインスピレーションを与えた玩具」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
But one toy became very special: the Armatron, a “robotic” arm that could grab, move, turn, and release objects. For many children, it was not just a toy; it inspired them to follow a future in robotics.
ですが、特に特別な存在になったおもちゃがありました。それは「アーマトロン」という“ロボット風”の腕です。物をつかみ、動かし、回転させ、離すことができました。
ボキャブラリー
| capability | noun | 何かを行う能力や機能。システムや人の特性。 |
|---|---|---|
| inspire | verb | 誰かに創造的または大きなことをするように動機を与える、刺激すること。 |
| mechanical | adj | 機械や機械の使用に関連する。 |
| precisely | adv | 正確かつ厳密に。 |
| owe to | phrasal verb | 誰かや何かのおかげである、原因を帰すること。 |
日本語訳
1980年代、多くの子どもたちはトランスフォーマーやゾイド、オムニボットといったおもちゃで遊んでいました。ですが、特に特別な存在になったおもちゃがありました。それは「アーマトロン」という“ロボット風”の腕です。物をつかみ、動かし、回転させ、離すことができました。多くの子どもにとって、それは単なるおもちゃではなく、将来ロボット工学の道へ進むきっかけになったのです。
その一人がアダム・バレルでした。彼はニューヨーク市で育ち、近所にはアーマトロンを販売していたラジオシャックという店がありました。店で何度も遊ぶうちに、彼は工学に一生興味を持つようになりました。後に彼はボストン・ダイナミクスで「ペットマン」や「アトラス」、四足歩行ロボット「スポット」を作りました。エリック・パウロスもまた、両親を説得してアーマトロンを買ってもらいました。現在、彼はカリフォルニア大学バークレー校の教授として、自らロボットを作り、学生に教えています。
MITテクノロジーレビューは、このおもちゃの起源を調べ、技術者で玩具デザイナーの渡辺博之が作ったことを突き止めました。彼は日本の玩具会社タカラトミーに勤めていた時、卵を三本の指で持つ機械の腕の写真を新聞で見つけました。そして「これを作ろう!」と思い立ったのです。こうしてアーマトロンは誕生し、世界中で「科学や実験を助ける若き頭脳のためのロボット風アーム」として販売されました。
アーマトロンの魅力は子どもだけに限られませんでした。1982年には『ロボティクス・エイジ』誌の表紙を飾り、「通常は高価な実験用アームにしかない機能を持っている」と紹介されました。渡辺自身も、多くの問い合わせが玩具店からではなく、大学の研究室や工場、産業用ロボットを開発している企業からだったと語っています。
それもそのはずです。アーマトロンは非常に複雑な機械構造を持っていました。二つのジョイスティックで、手首の回転、ひじの曲げ伸ばし、精密なつかみ動作など、6種類の動きを操作できました。その動きはとてもリアルでしたが、実際には一つの小さなモーターとギアシステムだけで動いていたのです。マイクロチップやデジタル部品は一切ありませんでした。
現在のロボットアームは高度なAIやスマートセンサーを備えています。しかし、その多くは1980年代のおもちゃ「アーマトロン」から少なからず影響を受けているのです。
こちらも単なるイメージですが・・・
【テーマ】The Toy That Inspired Modern Robotics / 現代のロボット工学にインスピレーションを与えた玩具
(原文:英語)
(日本語訳:マットさん、“Who Cares? Project”は素晴らしいですね!もし可能なら、この魅力的な新プロジェクトに参加したいです。ところでこのトピックに関連して、子どもの頃、ミニ四駆・ガンダム・チョロQに強く惹かれました。今はスマホやインターネットに置き換わっているかもしれませんが、現実と仮想がつながるところから科学的関心が生まれると思います。現実世界で多くの玩具が子どもの夢を広げる未来を望みます。)
(日本語訳:私たちはしばしば科学を遠目に見るだけですが、触れることで理解できます——これは渡辺宏之氏の考えの基盤でした。彼のアプローチは後にLEGO MindstormsやVEX Roboticsといった教育用ロボットに重要な影響を与えました。単一モーターでのマルチ制御、デジタルではなく物理操作、工学的精度、教育効果が鍵でした。これはトミーによって作られ、私は誇りに思います。)
(日本語訳:この話題はとても興味深く、AIやデジタルを足して複雑で高価な解決を選びがちではないか?という問いを投げかけます。ロボティクスの世界でAIが台頭しても、物理世界で問題を解ける人はなお必要です。アインシュタインの言葉「想像力は知識よりも重要だ。知識には限界がある。想像力は世界を包み込む。」が浮かびます。)
(日本語訳:このビデオを見て、日本の独創性と技術力の体現だと感じました。1990年代のロボット分野で日本が主導していた記憶がはっきりあります。ルーツはアトムのような夢に満ちたマンガにもあると感じます。夢を思い描き、たゆまず追い、次へ引き継ぐ重要性を再確認しました。)
(日本語訳:今日の話題は、自分の軸が自己肯定感を高め、新たな行動へつながる循環を思い出させてくれました。玩具から直接インスピレーションを得ない人も、自分の軸があれば世界で起きる様々なことにアンテナが立ち、価値観と結びつけて気づけるようになります。過去から学び、知的好奇心だけでなく謙虚さも持ち、間違いを恐れず未来を想像して行動したいです。リンクした関連記事も参照ください。)
【テーマ】UV Light: Friend or Foe? / 紫外線:敵か味方か?
(日本語訳:過度に偏った見方は有害だと思います。直感的に、まったく日光を浴びない人よりも、適度に屋外に出る人のほうが健康的だと感じます。適度な日光は必要だと理解しています。)
【新プロジェクトについて】(Who Cares Project 関連抜粋)
(日本語訳:新プロジェクトが素晴らしいので、参加したいです。)
(日本語訳:新プロジェクトの開始をとても楽しみにしています。英語や知識を活かす良い機会です。他の人との交流は自分の認識を表現する理想的な方法です。可能ならZoomで集まれますか?対面が最良でも機会が限られるので、オンラインで顔合わせできたら嬉しいです。ポッドキャストのリスナーも含めて。キャラクターは具体的な姿より雲のような形が好きで、無限の可能性を感じさせます。)
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。


