星評価の落とし穴 Fault in the Stars
今回の記事は「星評価の落とし穴」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
Another issue is the “five-star trap.” Perfect scores can be suspicious, especially if there are many overly positive comments.
もうひとつの問題は「五つ星の罠」です。璧な評価はかえって怪しく、特に過度にポジティブなコメントが多い場合は注意が必要です
ボキャブラリー
Perfection | noun | 欠点がなく、完全である状態 |
---|---|---|
Suspicious | adj | 疑わしい、不正や問題があると感じさせる |
Trustworthy | adj | 正直または正確であると信頼できる |
Blindly | adv | 考えずに、または証拠を考慮せずに |
Filter out | phrasal verb | 不要な要素を取り除く、排除する |
日本語訳
オンラインレビューはあちこちにあります。良いホテルを選んだり、悪い商品を避けたり、最高の本を見つけたりするのに役立ちます。実際の顧客が書いているため、「星の数」やコメントは購買判断を左右することが多いのです。ですが問題があります――それらの意見が必ずしも真実を正しく反映しているとは限らないのです。
大きな問題のひとつは「偽レビュー」です。中には、製品やサービスを使ったことがないのに、非常に肯定的または否定的なコメントを書くようにお金を受け取っている人がいます。偽レビューは多くのサイトに見られ、AIの登場で大量に作成されやすくなっています。政府や企業も対策を進めています。たとえば米連邦取引委員会(FTC)は罰金制度を導入し、企業同士も不正な活動データを共有していますが、専門家は「この問題を完全に取り除くのは難しい」と指摘しています
本物のレビューでも誤解を与えることがあります。『エコノミスト』誌によると、利用者の評価と専門家の評価はしばしば大きく異なります。ベルギーのビジネススクールの調査では、Amazonの利用者評価と専門家による消費者レポートは大きく異なっていました。これは、購入者がスタイルやブランドといった好みを重視する一方で、専門家は性能や信頼性、安全性といった客観的な要素を評価するためだと考えられます。また、レビューは五つ星か一つ星のように極端な評価になりやすく、中間的なものは少ない傾向があります。人は「とても気に入った」か「とても不満だった」ときにレビューを書く傾向が強いからです。
もうひとつの問題は「五つ星の罠」です。璧な評価はかえって怪しく、特に過度にポジティブなコメントが多い場合は注意が必要です。万人にとって完璧な商品というのはめったにありません。良い評価と悪い評価の両方を読むことで、商品の強みと弱みを理解することが大切です。
レビューの数も重要です。たとえば、たった1件の五つ星レビューよりも、400件のレビューで平均3.9の評価のほうが信頼できます。多くのレビューを読み、具体的な内容に注目することで偏りを避けられます。
レビューは役に立ちますが、うのみにせず注意深く読むことが大切です。パターンや具体的な情報、さまざまな意見を探しましょう。過剰に褒めるだけのレビューは避け、中間的な評価のほうが正直である可能性が高いのです。
Signalメンバーの皆さんのコメント・ハイライト
テーマ:Crossover Lessons from Turf to Tech / グラウンドからITへ:スポーツが教えるビジネス成功の秘訣
-
Penguinさん
確かに元スポーツ選手がビジネスで成功する例もありますが、逆にうまくいかない例も多いと思います。
スポーツから学べる一番大切なスキルはresilience(立ち直る力)だと感じます。
地位と名声を活かし、ビジネスパートナーとしても活躍の場が広がるのではないかと思いました。
Signalメンバーの皆さんのコメント・ハイライト
テーマ:Fault in the Stars / 星評価の落とし穴
-
デバイスとプリンターさん
評価は参考程度にしておくのがちょうどいいですね。本当かわからないレビューを見るより、動画など実際に役立つ情報を重視したいです。 -
Akさん
Intentionally posting mass negative reviews can damage a business...
(日本語訳:大量のネガティブレビュー投稿はビジネスを損なう可能性があり、逆に星を上げることもできます。日本人は欧米に比べて評価が厳しい傾向があり、評価すること自体が他者に評価されることへの恐れにつながっているのかもしれません。) -
deborahns0827@gmail.comさん
this is one of the current issues in our society...
(日本語訳:社会の大きな問題の一つです。友人の歯科医院では、競争のためにスタッフ自身がレビューを書くこともあるそうです。) -
nobotaさん
In today’s information-saturated world, we inevitably rely on star ratings...
(日本語訳:情報過多の時代、星評価に頼りがちですが、最終的には自分の経験や信頼できる人からの助言が重要だと感じました。) -
Jtさん
I believe that one way to see through fake reviews is by using AI...
(日本語訳:AIを使えばフェイクレビューを見抜くことができると思います。ただし最終判断は自分自身で行うべきです。) -
M-san
レイティングは額面通りに受け取れません。昔の「さくら」の行列と同じで、今も誇張広告は多い。写真やレビューは割り引いて見る習慣がついています。 -
Super HIDEGAKIさん
Fake comments and news would be big issues more in near future...
(日本語訳:AIによりフェイクがさらに進化し、人間がコントロールされる危険性があります。) -
Cooさん
レビューは参考にしますが、やはり口コミに勝るものはありません。Amazon Primeのリファンド制度も冒険できる手段だと思います。 -
orangeさん
全員が評価を義務づけられたら、多くの日本人は中間的評価をするでしょう。今は信用できる知人や好みのインフルエンサーが信頼源になっています。 -
雨のち晴れさん
客観的評価よりも「自分と同じ価値観を持つ人の好き嫌い」が大事になっていると感じます。推し活はその究極の形ですね。 -
Salsoulさん
Today’s star topic is applicable to human trust...
(日本語訳:星評価の問題は人間関係の信頼にも当てはまります。批判的に見ることが大切です。) -
おかえりさん
スター評価は楽ですが、低評価の理由が自分にとって重要でない場合もあります。商品の魅力をどう伝えるかが大事だと思いました。 -
ごっチャン
AIはフェイク評価の生成と対策の両面で活用される一方、歴史や身近な人の経験といった情報の重みが高まると思います。
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。