Internet giants up the ante in London インターネット大手企業、ロンドンに投資増加
今回の記事は「インターネット大手企業、ロンドンに投資増加」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
Both announcements together will act as a much-needed vote of confidence in London as a tech center, and in Britain’s business prospects after Brexit.
両社の発表は、英国離脱後もロンドンがテクノロジーの中心地であり、そしてイギリスの景気見通しを信じる、切望されていた支持となるだろう。
act as=~の役目を務める、~の機能を果たす
house=【他動(人)に宿を提供する、収納する、
go ahead with a plan=計画を推進する
up the ante=〔ポーカーで〕賭け金を上げる〔利益を得ようと〕値段をつり上げる
ボキャブラリー
dismiss | verb | 解散させる。何が真実であるまたは重要であると認めることを拒否すること |
---|---|---|
favored | adj | 好意をもたれている。好まれた、推奨 |
status | noun | 状況、ステータス。出来事の状態、状況 |
hub | noun | ハブ、拠点、。ハブとは、活動、地域、またはネットワークの実効中心である。 |
prospect | noun | 見込み。可能性、機会 |
日本語訳
最近フェイスブックやグーグルは、ロンドン支社の従業員数やインフラへ大規模な投資を行うと発表した。この発表は、英国離脱後にロンドンがテクノロジー企業にとって好ましい場所ではなくなるという懸念を払拭したように見える。
フェイスブックはロンドン支社でさらに500人を雇用すると発表した。これによりロンドンのウェストエンドに建設中の新オフィスの全従業員数は1,500人になる。
またグーグルはキングズ・クロス駅に新しい英国本社を建設し、そこで2020年までに3,000の新規雇用を創出する計画を進めると発表し、ロンドンのビジネス拠点としての地位はさらに押し上げた。グーグルの新オフィスは7,000人強の人員を収容できる。現在グーグルはロンドンのパンクラススクエアに広さ380,000平方フィートのオフィスがある。
両社の発表は、英国離脱後もロンドンがテクノロジーの中心地であり、そしてイギリスの景気見通しを信じる、切望されていた支持となるだろう。
参考動画
本日のトピックに関連した動画です
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。