Samsung vs. Apple: Battle of the Giants サムスン対アップル、巨人の戦い
今回の記事は「サムスン対アップル、巨人の戦い」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSlow Down
Apple accused Samsung of copying five of its patents.
アップルは、サムスンがアップルの5つの特許を模倣したと訴えていた。
gave a ruling against=~に判決を言い渡す。
panel=陪審員の事です。
accuse=告発する、告訴する、訴えるという意味です。
Podcastでご紹介した、元の記事から2つのパラグラフを掲載しておきます。
Samsung's lawyers highlighted an email written in 2010 by Steve Jobs, the then Apple's chief. He acknowledged in the mail that Apple is facing tough competition and is engaged in a 'holy war with Google'.
On the other hand, Apple's lawyers highlighted a memo from J.K. Shin, chief executive of Samsung's mobile business, wherein he said that the company was suffering a 'crisis of design' and that the difference between iPhones and Samsung phones was the 'difference between heaven and earth'.
如何でしたでしょうか?
ボキャブラリー
violation | noun | 違反。法律や規則によって許可されていない何かをする行為 |
---|---|---|
trial | noun | 裁判。犯罪、意見の相違などが提示される裁判所での正式な会議 |
infringe | verb | 侵害する。法律または別の権利を破りながら侵害すること |
damages | noun | 損害賠償。損失または損傷により法律によって課される賠償金 |
reckon | verb | 判断する。何かが本当だと信じること |
日本語訳
米カリフォルニア州連邦地裁は、特許侵害裁判で争っているアップルとサムスンの両社に対して評決を下した。裁判官は、両社はお互いの特許を侵害したと述べた。
サムスンは同裁判所によってアップルに1億1900万ドルを支払うように命じられた。しかし、サムスンがアップルに対して特許侵害で訴訟を起こした時に、陪審員はアップルを有罪と認め、サムスンに対して15万8000ドルを支払うように命じた。
アップルは、サムスンがアップルの5つの特許を模倣したと訴えていた。法律専門家は、アップルが受け取る金額は期待していた金額の22億ドルより少なく、同じ裁判所によって2012年に認められた賠償金よりはるかに少ないと、判断した。
ポッドキャストの続きは で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。