英語力と世界のトレンドを同時にキャッチ!!

  1日5分ビジネス英語

スポーツ投資:ニッチは大きくなる Sports Investments: Niche Goes Big

[お詫び] どうやら、音声ファイルが破損してしまっていたようです。 

今、ファイルを修正し更新しましたので、しばらくするとお聴きいただけると思います。 

マット竹内 

今回の記事は「スポーツ投資:ニッチは大きくなる」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。

今回のポッドキャストです。お聴き下さい。

 本日のSentence

These include volleyball, pickleball, padel, trekking, mountain biking, lacrosse, and even professional tag.

最近では、バレーボール、ピックルボール、パデル、トレッキング、マウンテンバイク、ラクロス、さらにはプロフェッショナル・タグなどのニッチなスポーツにも資金が集まっている。

 ボキャブラリー

Equitynoun企業における所有権や株式(特に投資ファンドや企業からの投資を指すことが多い)
Investverb利益やリターンを得る目的で資金を投じる
Mainstreamadj支配的で広く受け入れられている流行や活動に属する、またはそれを特徴とする。
Stronglyadv強く、強調して、または力強く
Take control ofphrasal verb何かを管理・運営する責任を引き受ける

 日本語訳

今日、スポーツは単なる娯楽や楽しみだけでなく、急成長するビジネス・投資分野にもなっている。世界のスポーツ市場は現在7,180億ドル規模に達しており、年率7%で成長している。この成長を後押ししているのが、チームの所有権が個人からヘッジファンドや民間のエクイティ企業といった大口投資家に移ったことだ。ゴールドマン・サックスはスポーツを「次の1兆ドル市場」とも呼んでいる。

しかし、変化の中心はサッカー、バスケットボール、クリケットといった人気スポーツだけではない。最近では、バレーボール、ピックルボール、パデル、トレッキング、マウンテンバイク、ラクロス、さらにはプロフェッショナル・タグなどのニッチなスポーツにも資金が集まっている。これらのスポーツはお祭りのような雰囲気を持ち、より多くの観客や投資家を引きつける、とThe Economist は指摘している。

たとえば、World Chase Tag は子供の遊びをプロリーグに変え、現在では数百万人の視聴者を持ち、米国ではESPN、英国ではChannel 4と放送契約を結んでいる。同様の例として、Premier Lacrosse League があり、ESPNも出資しており、2030年まで試合を放送する予定だ。

民間のエクイティ企業もこうした小規模スポーツを強く支援している。2021年にはCVCが国際バレーボール連盟に3億ドルを投資した。この結果、Volleyball World が設立され、Volleyball Nations League(VNL) などの新しい大会が始まった。2024年にはVNLの観客数は75万1,000人に達し、わずか2年で33%増加した。

メキシコ発祥のラケットスポーツ、パデルも急成長している。2023年にはカタール・スポーツ・インベストメンツがWorld Padel Tour を支配下に置き、Premier Padel と統合した。

では、なぜスポーツへの投資が急速に増えたのか。まず、メジャーなスポーツはすでに固定された観客やスポンサーが存在するため、新しい投資家が参入しにくい。一方、ニッチなスポーツは運営次第で高いリターンを狙える。

さらに、COVID-19パンデミック中に主要リーグが停止したことで、在宅視聴者は残っていたスポーツに注目した。ロックダウン後は屋外スポーツへの関心が強まり、新たな投資家が参入した。

Oaklinによると、昨年のスポーツ投資の45%が民間のエクイティ企業によるもので、2023年の2倍の件数の取引が行われた。多くがニッチなスポーツを対象にした取引であることから、投資家がこの分野に本格的に参入していることが明らかだ。

 参考動画

追いかけっこ!?でも侮る事なかれ!!

Sports Investments: Niche Goes Big / スポーツ投資:ニッチは大きくなる

【テーマ】Sports Investments: Niche Goes Big / スポーツ投資:ニッチは大きくなる

未来予測(青)
批評(赤)
補足情報(緑)
投稿者:ともさんさん
プレイする側と画面等通じて観る側の垣根を低くすることにもつながって、競技人口が増えれば正のスパイラル加速する取組だと感じました。
巨額のお金と絡みつく思惑等から賛否両論はあるにしても。
テニスとスカッシュのミックスでラケットとコートが特徴的で初心者フレンドリーな「パデル」に興味持ちました。
施設は多くないものの東京23区では墨田区練馬区と東西にコートあるようなので体験レッスン行く気満々ったりしますw
https://www.padelasia.jp/place
投稿者:Super HIDEGAKI さん
This morning I read an article about naming rights to sports stadiums by Mitsubishi USJ. They seem to be dramatically raising rather than past.(日本語訳:今朝、三菱USJによるスポーツスタジアムのネーミングライツに関する記事を読みました。過去よりも大幅に引き上げているように見えます。)
Already major sports like MLB, NBA became big industry.(日本語訳:MLBやNBAのような主要スポーツはすでに巨大産業になっています。)
In my point of view, niche sports would be objects of investment, given that develop countries and following business want to gain profit from other areas.(日本語訳:先進国や関連ビジネスが他分野から収益を得ようとする中で、ニッチスポーツは投資対象になっていくと私は見ています。)
投稿者:Jt さん
I believe that the rise of niche sports is driven by private equity investment and a strong focus on community and user experiences.(日本語訳:ニッチスポーツの台頭は、プライベートエクイティ投資とコミュニティやユーザー体験への強い注力によって推進されていると考えます。)
In particular, the investment models can be categorized into two types: private equity–based models and media-combined investment models.(日本語訳:特に投資モデルは、PE型とメディア連動型の2種類に大別できます。)
A key factor in their success is the emphasis on community and user experience.(日本語訳:成功の鍵は、コミュニティとユーザー体験を重視する点です。)
Festival-style events, social media engagement, and participatory culture have helped these sports build influential brands that deliver not only financial returns but also cultural impact.(日本語訳:フェス形式のイベントやSNSでの関与、参加型文化が、金銭的なリターンだけでなく文化的な影響力も持つブランド構築を後押ししています。)
However, there are some risks, such as the possibility of a short-lived boom, excessive commercialization, and vulnerability due to sponsor dependence.(日本語訳:ただし、短命なブームに終わる可能性、過度な商業化、スポンサー依存による脆弱性などのリスクもあります。)
On the other hand, there are also clear benefits, including greater diversity in investment portfolios and the growing internationalization of niche sports.(日本語訳:一方で、投資ポートフォリオの多様化やニッチスポーツの国際化の進展といった明確な利点もあります。)
Personally, I am particularly interested in niche sports, and I look forward to seeing professional tag develop into a major sport in the future.(日本語訳:個人的にニッチスポーツに関心が高く、将来プロのタッグ(鬼ごっこ)がメジャースポーツへ発展するのを楽しみにしています。)
投稿者:Coo さん
先日のニューバランスが無名のアスリートを支援している事と、ニッチなスポーツへの投資と共通点があると感じました
スポーツの放映権料が非常に高額になっていますので、ニッチからメジャーにできれば莫大な利益が見込めますね
競技者側の視点で考えても、プロ化が見込めるとなれば自ずと有望な選手の励みもあり、新規競技者も増えWin-Winな事だと思います
過度に先行投資する競技が増えたり、短期間で投資を引き上げたりとする事が無いよう期待したいですね(Boom&bust 最近覚えましたは無しで)
投稿者:Ak さん(返信)
This phenomenon allows athletes in minor sports to make a living from their sport; it is not always negative, I think.(日本語訳:この現象によって、マイナースポーツの選手が競技で生計を立てられるようになります。必ずしも悪いことではないと思います。)
投稿者:Ak さん
This topic reminded me of the Red Bull case; however, there is a slight difference between PE investors and Red Bull. The common points are investment in minor niche sports.(日本語訳:この話題でレッドブルの事例を思い出しましたが、PE投資家とレッドブルには少し違いがあります。共通点はマイナーなニッチスポーツへの投資です。)
Red Bull also invests in minor sports, but mainly in extreme sports, such as downhill mountain biking (MTB), cliff diving, BMX, snowboarding, and even Flugtag (similar to 鳥人間コンテスト in Japan).(日本語訳:レッドブルもマイナースポーツに投資しますが、主にダウンヒルMTB、クリフダイビング、BMX、スノーボード、そしてフルークタグ(日本の鳥人間コンテストに近い)といったエクストリーム系です。)
The returns of PE investors might include media rights, sponsorships, and merchandise profits, while Red Bull also benefits from brand building through these investments.(日本語訳:PE投資家のリターンはメディア権、スポンサーシップ、物販利益などですが、レッドブルはこれらの投資を通じてブランド構築の恩恵も受けます。)
What moves people’s hearts and makes them enthusiastic might be the investment destination.(日本語訳:人々の心を動かし熱中させるものこそ、投資の行き先になるのかもしれません。)
投稿者:nobota さん
Regarding this article, I noticed that funding is flowing into sports, particularly niche or minor ones, and it made me feel a bit anxious.(日本語訳:この記事を読んで、特にニッチ/マイナーなスポーツに資金が流れていることに少し不安を感じました。)
It seems like this global glut of money has persisted for too long, making it hard to gauge how much genuine demand actually exists.(日本語訳:世界的なマネーの過剰が長く続きすぎており、実需がどの程度あるのか測りにくくなっているように思えます。)
I hope the gears of reversal don’t start turning too late.(日本語訳:逆回転の歯車が手遅れになる前に動き出してほしいと願っています。)
投稿者:orange さん
たくさんのニッチなスポーツがあるのですね。初めて聞くものもありました。マットさんが気になっていたChase Tag はまさしくルールは鬼ごっこですね。観客の温度感はeスポーツのようで、スクリーンのキャラクターに代わって人間が動いているような感じがしました。
すぐにゲームが開発されて手元でニッチスポーツが楽しめるようになりそうですね。
また、ニッチなスポーツはメジャーなものよりチケットが取りやすかったり価格も抑えられて、実際に会場に足を運ぶハードルも低いと思うので、身近な体験型のエンタメとしても成功していくのではないかと思います。
投稿者:Salsoul さん
I believe that if the investment in sports increases, many people will become interested in sports, and if more people participate and become active in those sports, there will be benefits for them to physical health.(日本語訳:スポーツへの投資が増えれば多くの人が関心を持ち、参加者が増えて活発になれば、健康面での恩恵も広がると信じています。)
I swim every weekend as a sport that I can continue to do even as I get older.(日本語訳:私は毎週末、年齢を重ねても続けられるスポーツとして水泳をしています。)
I predict a future where a wide variety of sports will become widely available that many people can continue to do and be healthy even they are senior.(日本語訳:高齢になっても続けられ、健康でいられる多様なスポーツが広く普及する未来を予想します。)
[Reference] 2024年01月25日 When Should You Exercise? / エクササイズに最適な時間帯
https://member.future-signal.com/news/when_should_you_exercise
投稿者:カニッシー さん
私もごっちゃんに近く、ゲーム業界との関連性が思い当たりました。任天堂やソニーなどのメジャーどころが成熟しすぎた結果、インディーゲームという比較的ニッチな市場が賑わっています。マインクラフトが代表例でしょう。
スイッチがPCとスマホの中間的な位置づけのプラットフォームとしてインディーゲームの受け皿となった点も大きな要因でしょう。
今回のスポーツ業界のニッチ繁栄の動きは、広くエンタメ業界に共通する現象としても捉えられるのではないでしょうか。
投稿者:雨のち晴れ さん
この記事を読んで、すぐに「プロフェッショナル・タグ」を調べてしまいました。すごい鬼ごっこですね!日本人は昔から障害物競争みたいなものが好きですよね。私もテレビで「SASUKE」良く見てました(笑) なのでWorld Chase Tag は日本でも流行りそうな気がしますね!
様々なスポーツが投資対象になり、地域振興策となり、スーパーコンテンツとなっていくのは良いことだと思いますが、日産自動車の横浜F・マリノス売却騒動のように、運営元や投資元の思惑や財務状況によってファンが振り回されるリスクはありそうです。
飛躍しすぎかもしれませんが、国立公園にソーラーパネルのようになんでもかんでもお金儲けに結びつけて考えるのは人間の悲しい性ですね。自然の美しさを愛で、スポーツを純粋に楽しむ。そういう世界がなくなり、宇宙の果てまで投資対象になっていく世界が少し怖い感じがしてきました。
投稿者:M-san
「鬼ごっこ?」かなりタフですね。体が硬く、重くとてもついて行けません。さて、危惧されるのは、ニッチスポーツバブルではと思います。
ラグビーの7人制、バスケットの3×3、ビーチバレーなど、同じスポーツの少人数化版が普及していますね。また今回ご紹介のようなテニス、バドミントン、卓球などのラケット競技のMix版も多種ありますね。
とりあえずの取っ掛かりはハードルが低く、幅広い年齢層で楽しめるのが魅力なのかもしれません。
しかしながら選択肢が多すぎると思います。成長産業ということで投資家がこぞって資金注入・設備投資を行うと、早晩、優勝劣敗が明らかになり、負け組への投資は回収できないのではと思います。
例えば、テニス、スカッシュ、今回のピックルボール:YouTube / パデル:YouTube
投稿者:ごっチャン
「エンターテイメントの分野と投資の結びつきが、今後は防衛産業と同様に強まる事を予想しました。」
ニッチなスポーツが投資対象になることは、ゲームの世界や海外のアニメ・マンガなどが人気化して投資価値を持つ動きと共通するものを感じました。
既に近年の国際紛争で防衛産業への投資は増加しているようですが、できればエンターテイメントや「より良い未来に向けたアイデア」のような分野にお金が集まることに期待します。

🚀 Singla Project メンバー募集! 🚀

Singla Projectメンバーとして未来の兆しをコメントとして記してみませんか?
YESまたは、ご興味がおありの方は以下、マット竹内までご連絡ください。

メールアドレス: matt3英語@gmail.com
※スパム回避のため「英語」と書かれている部分は english に書き換えて送信してください。

件名: Signal Project 参加希望

お名前: フルネームでお願いします。

職業: 業界・業種だけでも書ける方はお願いします。

志望動機: プロジェクトへの参加動機など簡単にお願いします。

あなたのコメントが未来を照らすシグナルになります ✨

ポッドキャストの続きは で!

月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習

「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。

1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。

1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1

是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。

今すぐ無料お試しを申し込む 

※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。