未来に向けたビジネスアイデア Business Ideas for the Future
今回の記事は「未来に向けたビジネスアイデア」という内容です。さていったいどのような内容なのでしょうか。
今回のポッドキャストです。お聴き下さい。
本日のSentence
By tapping with a cane, people can know if the location is a bank, restaurant, or shop.
視覚障害のある人が白杖で叩いて「ここは銀行」「ここはレストラン」「ここは店」といった情報を得られる仕組みを作りました。
ボキャブラリー
| Innovation | noun | 改善や変化をもたらす新しいアイデア、方法、装置の導入 |
|---|---|---|
| Regain | verb | 失ったもの(能力、力、制御など)を回復する |
| Eco-friendly | adj | 環境に害を与えない、または自然への悪影響を最小限に抑えるような |
| Widely | adv | 広範囲に、または多くの人々に |
| Catch fire | phrasal verb | 燃え始める(比喩的に、状況が急速に広がることも指す) |
日本語訳
年の終わりが近づく今、世界中で生まれている新しいビジネスアイデアに注目してみましょう。Fast Company が発表した「World Changing Ideas(世界を変えるアイデア)」リストには、生活をより安全にし、環境に優しく、効率的にする革新的な取り組みが紹介されています。
たとえば、マラソンのスタートを考えてみましょう。通常は大きな音のスターターピストルが使われますが、この音は PTSD(心的外傷後ストレス障害)の人や大きな音に敏感な人を苦しめることがあります。そこで、ウクライナの企業 Barking Owl とハーバード大学医学部は 50 種類の音をテストし、最終的にウクライナの伝統的な木製楽器「トレンビタ」を選びました。現在では、多くの都市マラソンで銃声の代わりにこの音が使われています。
別のアイデアは24M Technologyから生まれました。同社はリチウムイオン電池(携帯電話や自動車に使用される)が発火するのを防ぐ新しいセパレーターを開発しました。これにより、2024年6月の韓国での事故のような致命的な事故を防ぎ、高額な製品リコールも避けることができます。
ペルーでは、デザイナーたちが歩道を新しく設計しています。特別な突起パターンを取り入れることで、視覚障害のある人が白杖で叩いて「ここは銀行」「ここはレストラン」「ここは店」といった情報を得られる仕組みを作りました。このシステムはリマですでに導入されており、今後はニューヨークやミネアポリスにも広がる予定です。
データセンターは大量の二酸化炭素汚染を生み出します。この問題に取り組むため、ECL は世界初の「水素で動くオフグリッド型データセンター」を建設しました。この施設は自分で水を作り、余った水を地域に戻す仕組みを持っています。もし広く使われれば、クラウドコンピューティングによる排出を大きく減らせるでしょう。
医療分野でも進歩が見られます。オランダの Onward Medical が開発した「ARC-X」という装置は、麻痺した患者の手の力を取り戻す助けになります。アメリカの Qidni Labs が作った「ほぼ水を使わない携帯型透析機」も革新的です。必要な水を年間 18,000 リットルからわずか 780 リットルにまで減らします。これにより、水資源の少ない地域でも透析治療を受けやすくなります。
安全や照明の分野でも新しい発想が生まれています。イギリスでは、自転車用に折りたためるヘルメットが開発されました。数秒で膨らみ、多くの従来型ヘルメットより優れた性能を備えています。アメリカでは、サバンナ芸術大学の学生が「ソリランプ」という試作品を作りました。このランプは土の中の微生物から電気を生み出すもので、まさに「土で光るランプ」です。
これらの例が示すのは、イノベーションとは単にお金を稼いだり規模を大きくしたりするためのものではなく、より良い世界をつくるためのものであるということです。
参考動画
Sound of Ukrainian trembita
【テーマ】Business Ideas for the Future / 未来に向けたビジネスアイデア
「雨のち晴れ」さんもコメントされてますが、japan唯一のリストインの「Project Humanity:NTT, DENTSU, AND WITH ALS」、revolutionary な実績がでることを期待して。
https://www.fastcompany.com/world-changing-ideas/list
The ideas are turned into products; even if they are not very profitable, they might make someone’s life better or bring them happiness. This sense that people’s ideas bring the world a little bit better seems to brighten the times.
(日本語訳:日本には、使いやすいラップ、美しく便利なパッケージ、書きやすいペンなど、日用品の優れた製品がたくさんあります。これらは改善を目指した小さな発明の成果です。文化的に、日本人は生活の質を高める小さなものの発明や洗練が得意だと思います。アイデアは製品になり、たとえ大きな利益を生まなくても、誰かの生活を良くしたり幸せをもたらしたりします。人々のアイデアが世界を少しずつ良くしていくという感覚が、この時代を明るくしてくれるように思います。)
(日本語訳:ウクライナのトレンビタの音を耳にしました。これで始めるのは少し盛り上がりに欠けるかもしれませんが、この音が緊張を和らげ、衝突の終結につながることを願います。人々がもう戦いたいと思わなくなるようなイノベーションを望みます。)
Something that helps a person right next to you.
I expect that AI would not just replace human jobs but it helps people in daily basis.
(日本語訳:イノベーションとは、地球をより良い場所にできるということだと思います。その表現にとても感銘を受けました。隣にいる人を助けるようなもの。AIは人間の仕事を置き換えるだけでなく、日々の生活で人々を助けてくれると期待しています。)
記事でも紹介のあったオランダの Onward Medical の「ARC-X」やアメリカの Qidni Labs の「ほぼ水を使わない携帯型透析機」、ペルーで実装されている視覚障害のある人が白杖で叩いて場所情報を得られる仕組みなども、社会参画を応援する仕組みと言えます。テクノロジーによるこのような発明が増え、さまざまな制約を抱える人にとっても幸せな社会になることを祈っています。
自分自身も諦めずに小さい一歩でも踏み出して、楽しみながら行動できたらと思います。
今回取り上げていただいた中で、特にPTSDの方の音への恐怖心、視覚障害者のための歩道のガイドは、多様性に着目したD&Iの取り組みだと思います。このような誰でも生活しやすい社会の実現は、さらに進んでほしいと願っていますし、ますます進むと予想しております。
https://rikujo-matome.com/634
さて今回のトピックスで最も秀逸なのは、腎臓透析方法の進歩ではないでしょうか。透析者のQOLを阻害しているのは、透析頻度と束縛時間ですね。新しい透析方法で自由時間を創出できれば、QOLの向上が期待され、障がいがあってもより豊かな生活ができるのではと期待しています。
(日本語訳:今週は今年のノーベル賞の発表があります。これまでのSignalのトピックでも多くのアイデア事例が紹介されてきました。今日のテーマにもあるように、「より良い世界を作りたい」という思いをもって行動に移すとき、イノベーションは生まれます。私もより良い世界に貢献できることを続けていきたいと思います。)
2025年07月30日
From Play to Innovation: Global Impact of Gaming / 遊びからイノベーションへ:ゲームが世界に与える影響
2025年03月05日
The Best-Idea Formula / 最高のアイデアを生む秘訣
2024年06月17日
Moonshots Turn to Startups / ムーン・ショットから新興企業へ
「AIが発達しても、『より良い社会などの夢を見る想像力と志』の重要性は形を変えつつ残り続ける」と予想しました。
扱われている発明(イノベーション)はより良い社会を目指すもので、このような取り組みが多様な国で行われていることに心強さを感じます。
この「想像力と志」の組み合わせは、適用分野や課題を変えながら、今後も社会に貢献するイノベーションを生み続けると期待しています。
🚀 Singla Project メンバー募集! 🚀
Singla Projectメンバーとして未来の兆しをコメントとして記してみませんか?
YESまたは、ご興味がおありの方は以下、マット竹内までご連絡ください。
メールアドレス: matt3英語@gmail.com
※スパム回避のため「英語」と書かれている部分は english に書き換えて送信してください。
件名: Signal Project 参加希望
お名前: フルネームでお願いします。
職業: 業界・業種だけでも書ける方はお願いします。
志望動機: プロジェクトへの参加動機など簡単にお願いします。
あなたのコメントが未来を照らすシグナルになります ✨
ポッドキャストの続きは
で!
月額1,000円〜 スマホで手軽に始めるビジネス英語学習
「マット竹内の1日5分ビジネス英語」ポッドキャストの英文記事スクリプトは、WISDOM SQUARE で提供のサービス 1日10分ビジネス英語 で配信されています。
1日10分ビジネス英語なら、ポッドキャストの英文記事スクリプトに加えて、内容理解クイズ、クイズランキングなどのコンテンツも充実しているので、ポッドキャストの内容の理解がさらに深まると同時に楽しく英語学習を進めていただくことができます。ポッドキャストから1歩進んだ英語学習をしたい方におすすめです。
1日10分ビジネス英語はスマートフォンでご利用いただけます。初回1ヶ月は無料でお試しが可能です!※1
是非この機会に1日10分ビジネス英語 をお試し下さい。
今すぐ無料お試しを申し込む※1 初めてご利用の方、1回限りとなります。

First, this technology could greatly support outpatient medical care, as elderly people are highly vulnerable to falls and infections.
Second, it could serve as a valuable life-support device in a disaster-prone country like Japan.
Ultimately, Japan could transition toward a more sustainable healthcare system.
In conclusion, Japan has the potential to become a world model for the adoption of portable dialysis machines, given its combination of a high aging rate, frequent natural disasters, and advanced technological capabilities.
From now on, this technology should be regarded as an essential component of Japan’s medical security.
(日本語訳:Qidni Labsの携帯型透析機は、高齢化が進み災害も多い日本にとって非常に重要だと考えます。高齢者は転倒や感染に弱いため、まず外来医療の大きな支えになります。さらに、日本のような災害多発国では貴重な生命維持装置として機能し得ます。最終的には、日本はより持続可能な医療体制へ移行できるでしょう。結論として、日本は高い高齢化率、頻発する自然災害、進んだ技術力という条件から、携帯型透析機の導入で世界の模範となる可能性があります。今後、この技術は日本の医療安全保障の必須要素と見なされるべきです。)